Apasă aici pentru a revenii la pagina anterioară











Laura POANTĂ

Data nașterii : 1971-03-10


Click aici pentru a vizualiza Manuscrisul - Laura POANTĂ













Laura Irina Poantă (n. 10 martie 1971, Agnita, judeţul Sibiu). Fiica Irinei Petraş şi a lui Petru Poantă. Traducătoare din engleză şi italiană, grafician, medic.
Liceul de Artă Romulus Ladea Cluj-Napoca (secţia grafică), 1989. Facultatea de Medicină, UMF Iuliu Haţieganu, 1995. Medic primar, şef de lucrări la Clinica Medicală II Cluj. Doctor în medicină (2005).
 

Autoare şi coautore la peste 15 volume de specialitate (cardiologie, medicină internă, semiologie: Abecedarul vieţii sexuale, 1999; Abecedarul sănătăţii, 2001; Sistemul simpatoadrenergic, în Actualităţi în Patologia Biochimică a bolilor cardiovasculare, sub redacţia Mircea Cucuianu, Dumitru Zdrenghea, 2004; Stresul profesional şi riscul cardiovascular la muncitorii feroviari, 2005; Mic dicţionar etimologic de termeni medicali, 2005; Electrocardiografie cazuri clinice (în colab.), 2006; Semiologie medicală în 100 de imagini (în colab.), 2007; Medicii şi stresul ocupaţional, 2007; Electrocardiografie cazuri clinice, ediţia a doua revizuită (în colab.), 2008; Efectele antrenamentului fizic dincolo de creşterea capacităţii de efort, în Dumitru Zdrenghea (coord.) Recuperare şi prevenţie cardiovasculară, 2008; Termeni medicali cu nume propriu. Dicţionar de semne, simptome, sindroame, 2008; Mâna, în Daniela Fodor, Ecografie clinică musculoscheletală, 2009; Viaţa sexuală. Dicţionar de termeni medicali, 2009; Scenarii clinice. Cardiologie, 2012  etc.
 
Traduceri (din engleză şi italiană): Edmondo De Amicis, Lift / Lift, 1999; Katherine Mansfield, The Fly / Musca; Bliss / Fericire, 2003; Edgar Allan Poe, Ms. Found in A Bottle / Manuscris găsit într-o sticlă; The Tell-tale Heart / Inima povestitoare, 2003; Oscar Wilde, The Happy Prince / Prinţul Fericit; The Devoted Friend / Prietenul cel Bun, 2003; Oscar Wilde, The Canterville Ghost/Fantoma din Canterville, 2004; Oscar Wilde, Poems in Prose / Poeme în proză; The Model Millionaire / Milionarul model; The Selfish Giant / Uriaşul cel egoist, 2004; Saki,  The Seven Cream Jugs and Other Short Stories / Cele şapte boluri pentru frişcă şi alte povestiri, 2005; Mark Twain, How To Tell A Story / Cum să spui o poveste; Luck / Noroc, 2005; Luigi Pirandello, Rău de lună/Male di luna (traducere din italiană şi ilustraţii), 2009.

A tradus piesa lui David Greig,Ultimul mesaj al cosmonautului către femeia pe care a iubit-o cîndva în fosta Uniune Sovietică. Premiera: 2 octombrie 2010, Teatrul naţional Cluj-Napoca. Regia: Radu Afrim.



Membră a Uniunii Scriitorilor din România.
 
Membră: Societatea română de medicină internă, Societatea română de semiologie, American society of echocardiography, American psychosomatic society, European association of echocardiography

* * *

Întâlnirea cu un foarte mare scriitor, precum Pirandello, sub un aspect mai puţin cunoscut românilor, ca autor de povestiri, este fireşte un eveniment literar, mai ales pentru că această traducere a Laurei Poantă, din limba italiană, are o fluenţă şi o plasticitate care lasă impresia unui text scris în româneşte. Este impresionantă, totodată, acribia traducătoarei care ţine să adnoteze uneori valenţele stilistice şi semantice ale expresiilor din textul originar, precum sunt notele de la pagina 50. La fel de armonic integrate în atmosfera cărţii sunt ilustraţiile şi coperta volumului, semnate de traducătoarea Laura Poantă, care demonstrează încă o dată cât de talentată plasticiană este, fiecare desen al ei din carte chintesenţializând dominanta simbolică a textului respectiv, într-o reciprocă, fericită, concelebrare a tulburătoarelor adevăruri interioare ale întâmplărilor ce definesc destinele eroilor, în acelaşi timp specifice, dar şi etern omeneşti.  (Rodica Marian, în Tribuna, nr.188, 2010)

 
laurapoanta@yahoo.com;
www.laurapoanta.ro

 

Apasă aici pentru a revenii la pagina anterioară