Apasă aici pentru a revenii la pagina anterioară











Diana MOȚOC

Data nașterii : 1972-02-20


Click aici pentru a vizualiza Manuscrisul - Diana MOȚOC













(n. 20 februarie 1972, Beiuș) Traducătoare.
Studii: Licența în Limba și Literatura Franceză - Limba și Literatura Spaniolă, la Facultatea de Litere, Universitatea Babeș-Bolyai (1990-1995); Studii aprofundate în Literaturi Francofone, Facultatea de Litere, Universitatea Babeș-Bolyai (1995-1996) și Doctorat în Traductologie (2015), la Facultatea de Filologie, Istorie și Teologie, Universitatea de Vest din Timișoara.
Debut (traducere literară; unic traducător): Unghia fiarei, de Miquel Rayó Ferrer. Traducere din catalană de Diana Moţoc. Bucureşti: Meronia, Colecţia „Biblioteca de Cultură Catalană”, 2002 (roman).
Volume traduse publicate (unic traducător): Guadalajara, deQuim Monzo. Traducere din catalană şi prefaţa de Diana Moţoc. Bucureşti: Meronia, Colecţia „Biblioteca de Cultură Catalană”, 2004 (roman);¡“Hijo, yo te quise ser candela al anochecer...”!/„Fiule, m’am vrut să-ți fiu candelă de ceas târziu...!, de Arhim. Dumitru Cobzaru. Traducere din română în spaniolă de Diana Moțoc. Ediție bilingvă. Cluj-Napoca: Editura Renașterea, 2017 (eseu); Mâine în bătălie să te gândeşti la mine, de Javier Marías. Traducere din spaniolă de Diana Moţoc. Bucureşti: Editura Litera, 2023 (roman).

Apasă aici pentru a revenii la pagina anterioară