BALÁZS F. Attila – Poet, scriitor, traducător şi editor, născut la Târgu Mureş (15 ian. 1954), a studiat teologia la Alba Iulia, a obţinut diploma de traducător şi în biblioteconomie la Bucureşti. Este directorul editurii AB-ART, redactor şef a revistei Szőrös Kő. A publicat 30 cărţi in 12 limbi, si 20 volume de traduceri în primul rînd din literatura română (din Varujan Vosganian, Ioan Es Pop, Mircea Petean etc.). E prezent în multe antologii şi a fost tradus în limbile: slovacă, cehă, slovenă, franceză, suedeză, engleză, română, spaniolă, portugheză, italiană, sârbă şi germană. Este membru al Uniunii Scriitorilor din România, Slovacia şi Ungaria. A primit mai multe premii, printre care premiul Madách, Opera Omnia Tudor Arghezi, Marele premiu Lucian Blaga şi Premiul USR, filiala Arad.
Volume: Maszkok(versuri), Ed. Madách, Bratislava; A macska leve (proză), Ed. Microgramma, Bratislava; Meztelen lovagok (versuri), Ed. AB-ART, Bratislava; Arcképcsarnok (album literar), Ed. AB-ART, Bratislava; Szókeresztem (versuri), Ed. Lilium Aurum), D. Streda; Casanova átváltozásai (proză), Ed. Plectrum, Lucenec; Premeny Casanovu (proză), Ed. Pelctrum, Lucenec; Missa Bestialis (versuri), Ed. Limes, Cluj-Napoca; Egy zacskó cseresznye (Antologia poeziei contemporane româneşti). Ed. AB-ART, Bratislava, 2009.; Versek / Poezii. Ediţie bilingvă, Limes / Dellart, 2009; Minimal, Editora Aty, Porto Alegre, Brazilia, colecţia Poesia do mundo; Traducatori José Eduardo Degrazia şi Carolina Degrazia, 2013, Minimál, AB-ART, 2010., KÉK, AB-ART, 2011., Metamorfozele lui Casanova, în trad. lui I. Foarta, Grinta, 2011., Minimal, trad. Thiele-Csekei Enikő, Timo Berger, Gabrielle Schaefer Verlag, Herne, 2011, Casanova átváltozásai, (nuvele) 2012, AB-ART, 2012., Prelomljeni hleb, (lb. sârbă, trad. Jolanka Kováč, Libertatea, Pančevo, 2012., Gordiev Jazol, (trad în limba macedoniană de D. Dimov), Matica Skopje, 2012., Legszebb versei, AB-ART, 2013., Casanova’s Metamorphoses (trad. în lb. engleză de Adrian George Sahlean), Ekstasis Editions, Vancouver, Kanada, 2013., Cravata lui Villon, (trad. Serban Foarţă, cu o prefată de Gheorghe Grigurcu. Tipo Moldova 2014., Luna pe cale de a se ȋneca, nuvele în trad. lui Foarţă Gábos Ildiko, postfată de Nicolae Coande. ARC, Chisinău, 2014., La metamorfosis de Casanova, trad. in lb. spaniolă: Rafael Soler, El Quirófano Ediciones, Columbia, 2014., Blue / Kék, trad in engleză: Elizabeth Csicsery-Rónay, Libros Libertad, Vancouver, Canada, 2014., Метаморфозе Казанове, nuvele în lb. sârbă de Kovács Jolánka, Sremska Mitrovicá, 2015., Missa Bestialis, Poems translated in English by Lucia Gorea, Libros Libertad, 2015, Villon nyakkendője, Art Danubius, 2015, Chair impassible (în lb. franceza, trad. Pallai Károly Sándor), Éditions du Cygne, Paris, 2016. O mie de tentacule şi-o frânghie, trad. Mihók Tamás, Paralela 45.
A tradus versuri de Lucian Blaga în limba maghiară (vezi pe www.societateablaga.ro), şi de Tudor Arghezi.
(balazsef@gmail.com)